【FaceBook 民意調查】請問你最支持日本職棒那一支球隊? 會員註冊 •  登入檢查您的私人訊息  •  登入

回到首頁

日職直播

最新影片

最新圖片 

日職行事曆

網站連結

加入粉絲團

搜尋本站 

個人資料

進入討論區
 想請問一下永井怜的曲球投法 (補上圖片說明) 下一篇主題
上一篇主題
發表新主題回覆主題
贊助商連結
發表發表於: 星期五 四月 23, 2010 9:52 am 引言回覆回頂端
kenjr

目前等級: 搶眼新秀
安打能力: 0 0
長打能力: 0 0
跑壘速度: 0 0
傳球肩力: 0 0
防守能力: 0 0
球隊定位: 中外野八棒
投打方向: 右投右打
入隊時間: 2010-04-23
本季年俸: 10万
監督評價: 0分
球迷評價: 0分
所屬球隊:blank.gif34
修改能力頁面
對這個作者評價
看看作者的評價
作者文章列表

你好~~
突然提問實在很冒昧,
我目前正在翻譯一段有關棒球的影像
但因為實在對棒球一竅不通,在網路上搜尋的時候
無意間發現了這裡,想請各位幫個忙.....

是一段有關樂天投手永井怜的曲球投法
裡面有提到他的曲球投法是「手の甲から投げる」
想請問一下,這句我該怎麼翻譯會比較恰當

Image

另外,還有下圖裡面,圖中的人指著球正在問永井投手說「是不是從這裡投的意思」
日文原文是「ここから投げるってこと」
因為這句不太懂他要表達的意思,是否能夠教教我....

Image




謝謝~



--以下是推文--

音樂教師北極熊: 「手の甲」就是手背啊!投曲球時手腕要翻轉,變成手背會朝向前方。
kenjr: 所以我可以翻成「由手背投出」,這樣嗎?
一球入魂: 應該說,扣球時,將手心向內,手背向外翻轉會好一點吧!!手背投出聽起來怪怪的!
kenjr: 呃~~~因為翻譯還是要考慮到字數,有沒有辦法可以再把字數縮短一點.....不好意思哦,要求很多
一球入魂: 題外話,龜梨加入日職的吸引力搞不好比一朗回國還大~~
kenjr: 如果翻成「手背向外翻轉投出」,這樣是正確的嗎?
一球入魂: 那就說,手心向內扣球....會好一點嗎??我沒翻過譯...XD
一球入魂: O O
一球入魂: 你那個不錯,手背向外翻轉投出......不錯不錯!!
kenjr: 哈哈,應該說是取得檔案會比較容易了,但是對女生來講,至少我身邊的朋友還是一樣沒興趣的....
一球入魂: 讚!
kenjr: 那第二張圖的「由這裡投出」他所謂的「這裡」指的是什麼意思啊?
anonymous: 1
-1\': 1
anonymous: 1


推這篇文章:
或者直接
檢視會員個人資料發送私人訊息
從之前的文章開始顯示:      

 

發表新主題回覆主題


 前往:   



下一篇主題
上一篇主題
無法 在這個版面發表文章
無法 在這個版面回覆文章
無法 在這個版面編輯文章
無法 在這個版面刪除文章
無法 在這個版面進行投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
正體中文語系由 phpbb-tw 維護製作