【FaceBook 民意調查】請問你最支持日本職棒那一支球隊? 會員註冊 •  登入檢查您的私人訊息  •  登入

回到首頁

日職直播

最新影片

最新圖片 

日職行事曆

網站連結

加入粉絲團

搜尋本站 

個人資料

進入討論區
 為什麼我們把東北樂天golden eagles翻譯成東北樂天金鷲 下一篇主題
上一篇主題
發表新主題回覆主題
贊助商連結
發表發表於: 星期二 四月 10, 2007 9:58 pm 引言回覆回頂端
積極進取中~~一平

目前等級: 風魔蒙面投
球速: 151 Km/hr
控球: 140 體力: 40
  
0
滑球
0

  

SFF

  
球隊定位: 先發時看狀況投球
投打方向: 右投右打
入隊時間: 2001-02-21
本季年俸: 46580万
監督評價: 0分
球迷評價: 52分
所屬球隊:1.gif12
修改能力頁面
對這個作者評價
看看作者的評價
作者文章列表

現在不管是電視台或報紙都把東北樂天golden eagles翻譯成樂天金鷹,這個翻譯實際上是不正確的,請參考下面這篇文章:

http://mypaper.pchome.com.tw/news/chngyh/3/1243138386/20041208183539/

同時,我也曾經看過樂天隊的應援團,穿著背上寫著荒鷲會的背心,同時荒鷲會這個後援會的網站在這裡:

http://arawashi.fc2web.com/

更可以證明,日本人是把golden eagles翻譯成金鷲的,因此雖然大眾媒體的錯誤翻譯已經造成,我們也不能將錯就錯。

因此,日促會的文章如果出現金鷹字眼,我會視為筆誤,然後加以修改,就請大家盡量予以配合了。

--

尊重別人--請勿轉貼--莫用如題--先用搜尋--不寫錯字--節省空間--

您還沒閱讀過本站的規定嗎?請來這裡看看吧!

對於日文漢字有不懂的名詞嗎?請看普羅野球漢字詞彙手冊

推這篇文章:
或者直接
檢視會員個人資料發送私人訊息
發表發表於: 星期三 四月 11, 2007 8:05 am 引言回覆回頂端
...我手で山を入れて海へ...Dorasaga

目前等級: 中心打者
安打能力: 7 7
長打能力: 123 123
跑壘速度: 10 10
傳球肩力: 8 8
防守能力: 6 6
球隊定位: 一棒捕手
投打方向: 左投左打
入隊時間: 2006-07-02
本季年俸: 9140万
監督評價: 8分
球迷評價: 27分
所屬球隊:1.gif57
修改能力頁面
對這個作者評價
看看作者的評價
作者文章列表

經一平這麼一提,我查了一下,golden eagle 並不是什麼鷹,也不用叫做金色的猛禽,因為漢字上就是一個字:

(發音:JIU 4/ㄐㄧㄡˋ)

國語辭典

其他什麼禿鷲、白尾鷲都是不同外貌的親戚。這猛禽分布在北半球。

英文wiki,右側有地圖可參考

日本人還曾經把鷲當作是天狗,一種保護森林也會襲擊旅人的魔獸。

日本維基介紹

鷲是台灣沒有的生物,連看都沒看過,難怪沒有媒體翻對。


推這篇文章:
或者直接
檢視會員個人資料發送私人訊息
發表發表於: 星期三 四月 11, 2007 9:36 am 引言回覆回頂端
灑油點火第一名櫻華亂舞

目前等級: 目標一軍
球速: 144 Km/hr
控球: 120 體力: 30
卡特
1
  
1

  

變速

  
球隊定位: 監督隨時都會派上場的便利屋
投打方向: 左投右打
入隊時間: 2005-07-11
本季年俸: 520万
監督評價: 4分
球迷評價: 2分
所屬球隊:13.gif45
修改能力頁面
對這個作者評價
看看作者的評價
作者文章列表

Dorasaga 寫到:


日本維基介紹

鷲是台灣沒有的生物,連看都沒看過,難怪沒有媒體翻對。

台灣有種俗稱「國慶鳥」的候鳥,本名就叫「灰面鷲」,所以並不是台灣沒有這種鳥類,只是台灣分布的為其他Golden Eagle為同科不同屬的近親。除了灰面鷲以外,台灣最常見的應當是大冠鷲。至於台灣是否真的沒人看過,我也不太清楚,不過該鳥最南分佈的範圍可到熊本、鹿兒島、浙江、福建北部等地,可能偶爾會有飛到台灣北部的機會。

之所以會長期誤譯,原因跟媒體大眾普遍缺乏常識也很有關係,大概是由於不同屬的灰面鷲英文名並沒有使用Eagle這個字(Gray-faced Buzzard)才應而誤譯;然而大冠鷲的英文名(Crested Serpent Eagle)卻很明顯的指出其與Golden Eagle的血緣關係。

當然,事實上「金鷲」也不是最正確的用法,Eagles的正式屬名是「鵰屬」(鵰音同雕,ㄉㄧㄠ);而「灰面鷲」應該正名為「灰面鵟鷹」(鵟音同狂,ㄎㄨㄤˊ),為「鵟屬」鳥類。不過翻譯過程中對於字句的美化也是件必要的事,金鷲一名也不是錯得離譜的用法,所以也算是皆大歡喜啦!

無論是哪種名稱,長期誤用最大的原因恐怕是:臺灣人只要看到大型鳥類猛禽普遍都會稱之為老鷹XD,那玩意應該叫「黑鳶」才對。





--以下是推文--

Dorasaga:謝謝補充啊,我講的鷲單指Go.Eagles,還有,那黑色的猛禽不叫老鷹卻將錯就錯
sputnik: 體型上鷲(雖然是最大猛禽但習性吃屍體..)>雕(大型猛禽代表吃活的)>鷹(中型猛禽代表分支龐大)>隼(比鴿子大一點小型猛禽代表)..就威風上的意義來講金雕比較好一點XD
sputnik: 灰面鷲其實算俗名--中型猛禽鷂鷹那類的~
sputnik: 要說的話鷹科體型最大的食猴鷹和最小的靴鷹也都另外有個雕的名字--這些猛禽都高來高去的..所以當時稱呼的標準都往上一個檔次嗎??


推這篇文章:
或者直接
檢視會員個人資料發送私人訊息
發表發表於: 星期三 四月 11, 2007 2:02 pm 引言回覆回頂端
積極進取中~~一平

目前等級: 風魔蒙面投
球速: 151 Km/hr
控球: 140 體力: 40
  
0
滑球
0

  

SFF

  
球隊定位: 先發時看狀況投球
投打方向: 右投右打
入隊時間: 2001-02-21
本季年俸: 46580万
監督評價: 4分
球迷評價: 52分
所屬球隊:1.gif12
修改能力頁面
對這個作者評價
看看作者的評價
作者文章列表

我個人認為,會翻成鷹的最大原因,就是以前時報eagles翻成鷹,所以樂天golden eagles 會翻成金鷹也不奇怪了,然後象徵美國的動物eagle也是大多翻成鷹。



--以下是推文--

sputnik: 美國那隻是白頭海雕--雖然美國老鷹喊習慣了..

--

尊重別人--請勿轉貼--莫用如題--先用搜尋--不寫錯字--節省空間--

您還沒閱讀過本站的規定嗎?請來這裡看看吧!

對於日文漢字有不懂的名詞嗎?請看普羅野球漢字詞彙手冊

推這篇文章:
或者直接
檢視會員個人資料發送私人訊息
發表發表於: 星期三 四月 11, 2007 2:46 pm 引言回覆回頂端
...我手で山を入れて海へ...Dorasaga

目前等級: 中心打者
安打能力: 7 7
長打能力: 123 123
跑壘速度: 10 10
傳球肩力: 8 8
防守能力: 6 6
球隊定位: 一棒捕手
投打方向: 左投左打
入隊時間: 2006-07-02
本季年俸: 9140万
監督評價: 8分
球迷評價: 27分
所屬球隊:1.gif57
修改能力頁面
對這個作者評價
看看作者的評價
作者文章列表

櫻華亂舞 寫到:

當然,事實上「金鷲」也不是最正確的用法,Eagles的正式屬名是「鵰屬」(鵰音同雕,ㄉㄧㄠ);而「灰面鷲」應該正名為「灰面鵟鷹」(鵟音同狂,ㄎㄨㄤˊ),為「鵟屬」鳥類。不過翻譯過程中對於字句的美化也是件必要的事,金鷲一名也不是錯得離譜的用法,所以也算是皆大歡喜啦!


一隻eagle 叫做鵰,那請問一下 golden eagle 的中文學名到底叫做什麼呢?

我個人不喜歡叫做「金鷲」,因為很---難念,Jin1 Jiu4,以國語發音而言,不順。叫做「金鷹」(Jin1 Yin1) 的確比較順。要更多人知道這球隊,找到一個好念又不會離這外語的原意太遠的翻譯詞才好。

引言回覆:

臺灣人只要看到大型鳥類猛禽普遍都會稱之為老鷹XD,那玩意應該叫「黑鳶」才對。


辭典上的確有載,鳶的俗稱是「老鷹」。雖然鳶不是鷹,但是有個大眾化的稱呼叫老鷹,這也沒有什麼不妥。這好像German Shepherd 可以叫做狼犬,也可以叫做德國牧羊犬,還有Lotte 在台灣可以叫樂天也可以叫羅德啊~ 我看以後Rakuten G.Eagles 就叫羅德好了~ 才是Lotte Marines 叫做樂天吧~
XD





--以下是推文--

櫻華亂舞:正式的中文學名就是赤煉瓦倉庫文章中提到的「金鵰」。
sputnik: 鳶有時會吃腐肉所以中型猛禽分類上是另一科屬的樣子..


推這篇文章:
或者直接
檢視會員個人資料發送私人訊息
發表發表於: 星期三 四月 11, 2007 3:21 pm 引言回覆回頂端
柑仔

目前等級: 目標一軍
安打能力: 0 0
長打能力: 80 80
跑壘速度: 0 0
傳球肩力: 8 8
防守能力: 4 4
球隊定位: 八番右外野
投打方向: 右投左打
入隊時間: 2004-11-17
本季年俸: 380万
監督評價: 0分
球迷評價: 0分
所屬球隊:9.gif37
修改能力頁面
對這個作者評價
看看作者的評價
作者文章列表

Dorasaga 寫到:

我個人不喜歡叫做「金鷲」,因為很---難念,Jin1 Jiu4,以國語發音而言,不順。叫做「金鷹」(Jin1 Yin1) 的確比較順。要更多人知道這球隊,找到一個好念又不會離這外語的原意太遠的翻譯詞才好。


同意+1

我個人也比較喜歡讀作金鷹

雖然一平兄是導正我們觀念不希望我們將錯就錯

不過個人認為金鷹比較順口= ="

--

別人的孩子不是像你所說的死不完,是要有不會死的本錢。

推這篇文章:
或者直接
檢視會員個人資料發送私人訊息
發表發表於: 星期一 四月 30, 2007 9:02 pm 引言回覆回頂端
kaijr

目前等級: 搶眼新秀
安打能力: 2 2
長打能力: 5 5
跑壘速度: 5 5
傳球肩力: 3 3
防守能力: 3 3
球隊定位: 八棒二壘手
投打方向: 左投兩打
入隊時間: 2007-04-14
本季年俸: 80万
監督評價: 0分
球迷評價: 1分
所屬球隊:14.gif07
修改能力頁面
對這個作者評價
看看作者的評價
作者文章列表

一平 寫到:
現在不管是電視台或報紙都把東北樂天golden eagles翻譯成樂天金鷹,這個翻譯實際上是不正確的,請參考下面這篇文章:

http://mypaper.pchome.com.tw/news/chngyh/3/1243138386/20041208183539/

同時,我也曾經看過樂天隊的應援團,穿著背上寫著荒鷲會的背心,同時荒鷲會這個後援會的網站在這裡:

http://arawashi.fc2web.com/

更可以證明,日本人是把golden eagles翻譯成金鷲的,因此雖然大眾媒體的錯誤翻譯已經造成,我們也不能將錯就錯。

因此,日促會的文章如果出現金鷹字眼,我會視為筆誤,然後加以修改,就請大家盡量予以配合了。



我剛剛上網查了Yahoo知識+,得到的答案似乎有點不同
謹供大家參考:
「猛禽類往往人們都統稱 Eagle 和 Hawk 為『老鷹』
 而 Eagle 是一般所謂的 鷹(如美國的代表: 白頭鷹...)等等
 Hawk 則是指所謂的 鷲 或 鵟 (通常生活在水域.沼澤)」

不過將英文翻成日文,Hawk是鷹,Eagle是鷲
似乎和中文相反...

--

既然是Cobras迷,當然力挺雞毛連線囉!!!

推這篇文章:
或者直接
檢視會員個人資料發送私人訊息
發表發表於: 星期二 五月 01, 2007 11:25 am 引言回覆回頂端
暑假衝刺期!每天游泳瘦身!音樂教師北極熊

目前等級: 音樂家提督
安打能力: 6 6
長打能力: 180 180
跑壘速度: 3 3
傳球肩力: 13 13
防守能力: 13 13
球隊定位: 五棒三壘手
投打方向: 右投兩打
入隊時間: 2002-10-24
本季年俸: 14650万
監督評價: 9分
球迷評價: 15分
所屬球隊:7.gif36
修改能力頁面
對這個作者評價
看看作者的評價
作者文章列表

奇摩知識+可不是啥好東西啊!
抄襲、誤用的情況太多了。

講白一點,誰知道寫出這篇回應的是誰?
是三歲小孩,還是大學教授?



--以下是推文--

TeN: 哈 我想到大聯盟巴爾狄摩金鶯又是另一種鳥類了
eric92414: 同感,知識佳沒啥參考價值

--

為了健康和美容,飯後來一杯紅茶。

推這篇文章:
或者直接
檢視會員個人資料發送私人訊息
發表發表於: 星期日 五月 13, 2007 2:24 pm 引言回覆回頂端
settle

目前等級: 搶眼新秀
安打能力: 0 0
長打能力: 0 0
跑壘速度: 0 0
傳球肩力: 0 0
防守能力: 0 0
球隊定位: 中外野八棒
投打方向: 右投右打
入隊時間: 2003-11-20
本季年俸: 20万
監督評價: 0分
球迷評價: 0分
所屬球隊:12.gif74
修改能力頁面
對這個作者評價
看看作者的評價
作者文章列表

好調 我個人也覺得"金鷹"比較好唸易記,雖然正確應該是"鷲";很喜歡來討論區逛逛,因為常常可以得到日職新知。
好調 尤其當看到大家勤翻辭典,再把自己的看法述明,那種感覺真的很好....有追根究底的精神!


推這篇文章:
或者直接
檢視會員個人資料發送私人訊息
發表發表於: 星期五 一月 11, 2008 8:41 pm 引言回覆回頂端
積極進取中~~一平

目前等級: 風魔蒙面投
球速: 151 Km/hr
控球: 140 體力: 40
  
0
滑球
0

  

SFF

  
球隊定位: 先發時看狀況投球
投打方向: 右投右打
入隊時間: 2001-02-21
本季年俸: 46580万
監督評價: 0分
球迷評價: 52分
所屬球隊:1.gif12
修改能力頁面
對這個作者評價
看看作者的評價
作者文章列表



這張圖片是長谷部進到宿舍(日文叫入寮),他們的宿舍門口有寫宿舍的名字,看到泉犬鷲寮的名字,證明eagle應該翻成鷲這個中文也有的字。



--以下是推文--

リョウ: 唉呀各位大大,叫樂天eagles就好了嘛!何必查那麼辛苦...查出火氣不太好喔~

--

尊重別人--請勿轉貼--莫用如題--先用搜尋--不寫錯字--節省空間--

您還沒閱讀過本站的規定嗎?請來這裡看看吧!

對於日文漢字有不懂的名詞嗎?請看普羅野球漢字詞彙手冊

推這篇文章:
或者直接
檢視會員個人資料發送私人訊息
從之前的文章開始顯示:      

 

發表新主題回覆主題


 前往:   



下一篇主題
上一篇主題
無法 在這個版面發表文章
無法 在這個版面回覆文章
無法 在這個版面編輯文章
無法 在這個版面刪除文章
無法 在這個版面進行投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
正體中文語系由 phpbb-tw 維護製作